Keine exakte Übersetzung gefunden für ضمان القيمة

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch ضمان القيمة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Si une entreprise compromet sciemment les intérêts des parties intéressées, elle risque de compromettre aussi sa propre aptitude à créer durablement de la valeur pour les actionnaires.
    فإذا أضرَّت الشركة، عن علم، بمصالح الجهات صاحبة المصلحة فيها، فإن ذلك يمكن أن يؤثر سلباً على قدرتها هي على ضمان قيمة الأسهم على المدى الطويل.
  • Respecter les droits de l'enfant et assurer et améliorer le bien-être des enfants sont une valeur universelle absolue.
    ويشكل احترام حقوق الأطفال وضمان وتحسين رفاههم قيمة عالمية أساسية.
  • Il a souligné les liens étroits entre le programme de travail/budget, le Plan stratégique et institutionnel à moyen terme et l'établissement de rapports sur les activités ainsi que la nécessité de garantir que les activités programmatiques fournissent de la valeur ajoutée.
    وشدّد على الروابط الوثيقة في العلاقة الثلاثية التي تجمع برنامج العمل/ميزانية البرنامج بالخطة الاستراتيجية والمؤسسية المتوسطة الأجل وأنشطة الإبلاغ، وكذلك على الحاجة إلى ضمان قيمة مضافة من الأنشطة البرنامجية.
  • Ceci montre bien l'importance de faire en sorte que l'assistance humanitaire préserve toute sa neutralité, son impartialité et reste à l'abri de toutes visées politiques.
    ويبين ذلك قيمة ضمان حيادية المساعدة الإنسانية، ونزاهتها وبعدها عن الأهداف السياسية.
  • Qui plus est, rien ne garantit que la valeur probante de ses conclusions serait recevable devant une juridiction nationale ou internationale.
    وفضلا عن ذلك، لا يوجد ضمان بأن قيمة النتائج التي تتوصل إليها، باعتبارها أدلة، ستكون مقبولة أمام المحكمة، سواء أكانت محكمة وطنية أو دولية.
  • Selon l'une d'elles, une telle approche permettrait au constituant d'utiliser la valeur restante de ses biens pour obtenir un crédit d'un autre prêteur.
    فذهب رأي إلى أن نهجا كهذا من شأنه أن يسمح لمانح الضمان باستخدام القيمة الزائدة من موجوداته للحصول على ائتمان من مقرض آخر.
  • La Conférence a appelé la communauté internationale à mettre un terme aux subventions agricoles qui pénalisent les producteurs des pays en développement. Elle a souligné la nécessité de prendre toutes les mesures possibles au sein de l'OCI pour soutenir la revendication légitime des PMA producteurs de coton en vue de garantir une plus grande valeur ajoutée à leurs produits.
    دعا المؤتمر المجتمع الدولي إلى وضع حد للإعانات الزراعية التي تلحق الضرر بالمنتجين في البلدان النامية؛ وشدد على ضرورة اتخاذ جميع التدابير الممكنة في إطار منظمة المؤتمر الإسلامي لدعم البلدان المنتجة للقطن الأقل نموا في مطلبها الشرعي المتمثل في ضمان قيمة مضافة أعلى في معالجة هذا المنتج.
  • On a souligné l'importance que revêtaient des politiques clairement définies pour le secteur privé, la sécurité des droits fonciers, l'investissement et la reconnaissance de la valeur des biens et services autres que le bois.
    وشُدد على أهمية وضوح السياسات بالنسبة للقطاع الخاص وضمان الحيازة والاستثمار وإدراك قيم السلع والخدمات بخلاف الأخشاب.
  • Dans le cas des services, la fonction assurance-qualité prend la forme d'un processus systématique d'audit, de contrôle et de mise à l'essai qui permet de déceler les problèmes en temps utile, de documenter les anomalies constatées et d'évaluer la qualité générale de la prestation fournie.
    وتعمل الأمم المتحدة على ضمان حصولها على القيمة المقابلة لما تدفعه من أموال لدى اقتنائها لأي سلع وذلك من خلال إجراء عملية استلام وفحص للسلع التي تحصل عليها.
  • Des clauses importantes concernant par exemple les pénalités de retard ou le blocage des cautions ne figuraient pas au contrat. Il convient donc d'établir des mécanismes de responsabilisation assortis de sanctions afin de combattre le non-respect des directives du HCR concernant les partenaires d'exécution.
    وقد حذفت شروطها، كالجزاءات على التأخير وعدم رد قيمة الضمان, فيلزم إنشاء آليات مساءلة قابلة للتنفيذ للحد من عدم الامتثال للمبادئ التوجيهية التي وضعتها المفوضية للشركاء في التنفيذ.